1. |
Quattro Stagioni
05:48
|
|||
Den tid som går, den läker sår
Från sommar till höst, från vinter till vår
Var vi än vänder och var vi än går
Ju mer vi lär oss, desto mer vi förstår
Allt som är sagt, lämnar ett spår
Över vänner som lämnat, jag fäller en tår
Kroppen börjar huttra.
Andning och puls ökar.
Jag blir alltmer apatisk.
Förlorar hjärtslag och min röst.
Det jag misstog för din värme.
Det jag misstog för din kärlek.
Det sista som jag kände.
Innan kylan svalde mig.
Mitt omdöme blir grumligt.
Jag blir mer och mer förvirrad.
Jag kan inte längre andas.
Mitt hjärta slutar slå.
Et le soleil reste immobile.
Det jag misstog för en vänskap.
Ord jag misstog som en sanning.
Det sista som jag hörde.
Innan du förminska mig.
Awakening Chaos in this Springtime Haze
The Blossoms Mock my Failures, Their Beauty intact.
Life’s vibrant mask, a mockery of truth
Days turn into Ashes, Hope Wilting with Disdain
Salsedine, brucia più il sole del sale? Che stare soli? Uno gira attorno alla terra, il resto
immobile..
Et le soleil reste immobile.
Kylan och mörkret förstör dig,
snälla ge inte upp.
Under snön, bortom vintern, finns något annat,
jag väntar där på dig.
On regarde passer les jours,
Les derniers déserteurs du ciel,
Le fil de nos vies mornes,
Toutes les promesses de renouveau
Rattrapées par le vent.
On regarde ternir les heures,
La terre céder à la couleur du feu,
De la mort tranquille.
L’estate il nostro inverno a maniche corte, tagliate o strappate? Precise o imperfette? Come noi
siamo. Lontani dalla riva, e da chi ci derideva. Noi siamo.
In This Desolate Time
On regarde sombrer le ciel, la désolation.
Kroppen börjar huttra.
Andning och pulsen ökar.
Jag blir alltmer apatisk.
Förlorar hjärtslag och min röst.
Mitt omdöme blir grumligt.
Jag blir mer och mer förvirrad.
Jag kan inte längre andas.
Mitt hjärta slutar slå.
|
||||
2. |
生き甲斐 Rendez-vous
07:37
|
|||
Tiden rinner iväg.
Alla möjligheter. Alla drömmar. Allt vi vill.
Ser stjärnorna i himlen.
Alltid påväg. Framåt. Vidare.
Men tillslut kommer verkligheten ikapp.
いつまでも待とう
我々の時が果てるまで
何が残される
全てを内に秘めたまま
未来の意味とは?
今も生きられず
届かない何かを探し
愛の道しるべを追って
今は何の鼓動も聞こえない
おれたちの傍は誰も
いつまでも待とう
我々の時が果てるまで
L’eco del tuo sguardo
può raggiungere ogni cosa
Il colore del tuo volto
ne dipinge la memoria
Vorrei avvolgerti
in un abbraccio senza limiti
dove i giorni rimangono
liberi da ogni dubbio
いつまでも待とう
我々の時が果てるまで
何が残される
全てを内に秘めたまま
未来の意味とは?
Her er mit brev
Læs det når du er klar
Når du er færdig med at jagte natten
Jagte drømmene
Når solen har drejet tilpas mange gange
så tror jeg, du vil forstå
Og se
At stjernerne altid er på vej videre
Her er en spoiler alert:
Når du åbner brevet
vil der ikke stå noget
Siden vil være blank
Det er dig, der skal skrive brevet
Med alt det der er dig
Træd ud og tag din plads
Med dit uforfalskede hjerte
Sospesi in un bagliore
che risalta il tuo candore
confondimi
e guidami
dove non andrò mai
Lad aldrig de døde øjne diktere hvem du er
|
||||
3. |
Desert
|
|
||
4. |
Lost in Translation
|
|
||
5. |
A Rough Calculus
|
|
||
6. |
The meaning of Ephemera
|
|
Streaming and Download help
If you like Part II, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp